您好、欢迎来到现金彩票网!
当前位置:99彩票 > 讽刺 >

公共切不行把它当成正式英语词汇

发布时间:2019-04-28 07:04 来源:未知 编辑:admin

  用来嘲弄“丑人众做怪”,或者是好诤友之间的奚弄,例如“哈哈,你个戏精”。

  有些人禀赋就有很强的演出禀赋,况且人越众就越兴奋。倘若小孩有这种特质,咱们通常都邑称之为“人来疯”,而大人就叫做“戏精”了?

  这不,前两天周杰伦正在杭州的演唱会上,假名为“小仙女”的歌迷“喊话前男友”的视频正在网上疯传,这位“小仙女”,也是“戏精”一枚!

  倘若让我举一个寰宇知名“戏精”的例子,我感触非当今美邦总统特朗普莫属。老爷子脸上全是戏。

  俗话说“不是一起人,不进一家门”,特朗普的妻子梅拉妮娅的“演技”也绝不示弱,看看特朗普就职典礼上的一个场景。

  这乍一看如同是中式英语,但我查问了一下,这个短语正在美邦也很时兴,是一个internet slang(汇集俚语)。众人切弗成把它当成正式英语词汇,仅限于人们正在汇集社交媒体中运用,就跟我们说的“戏精”雷同。

  从字面意来看,attention是个名词做定语,显露“当心力”;后面的whore一词不是很雅,显露“妓女”,但正在这里是一种比喻用法,咱们暂且可能领略为“**婊””里的“婊”,譬如正在汇集上众人常说的“绿茶婊”、“心计婊”、“圣母婊”。组合起来,attention whore的寓意即是“吸引人当心力的whore”,翻译得大略一点即是“吸睛婊”。

  此外,例句当中的GD=Goddamned,是一个不雅的语气加紧词,相当于中文中的“”。再增补一点:whore正在这里可不只仅指女人,也可能指某些男人。

  倘若说attention whore略有不雅的话,那么我依旧蛮可爱下面这个外达?

  “戏骨”是一个褒义词,特指演技精深的资深演出人士。他们演什么像什么,人生如戏,戏如人生。例如我很可爱的陈道明、葛优、张丰毅;印度的阿米尔汗;美邦的汤姆汉克斯、阿尔帕西诺等。

  “戏骨”一词,正在英文中的外达可能是用:veteran actor/actress(阅历充足的艺人),或者用old trouper(资深的台柱子艺人)?

  你身边有drama queen或者drama king吗?有一个“戏精”诤友是什么体验?点击文末右下角“写留言”分享一下呀~~返回搜狐,查看更众!

http://homozapping.com/fengci/830.html
锟斤拷锟斤拷锟斤拷QQ微锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷微锟斤拷
关于我们|联系我们|版权声明|网站地图|
Copyright © 2002-2019 现金彩票 版权所有